sábado, 24 de enero de 2015

TEMA 8: LOS EXTRANJERISMOS

Aprende:

Los extranjerismos son palabras o expresiones lingüísticas que un determinado idioma toma de otra lengua extranjera.

RAE: Tratamiento de los extranjerismos.

Todos los idiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas. Los extranjerismos no son, pues, rechazables en sí mismos. Es importante, sin embargo, que su incorporación responda en lo posible a nuevas necesidades expresivas y, sobre todo, que se haga de forma ordenada y unitaria, acomodándolos al máximo a los rasgos gráficos y morfológicos propios del español.

En su tratamiento se han aplicado los siguientes criterios generales:

1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. Ejemplos: abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora o consultoría).

2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios, según los casos:

2.1. Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, como ballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita.

2.2. Adaptación de la pronunciación o de la grafía originarias. La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:

a) Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación gráfica según las reglas del español. Así, para el galicismo quiche (pronunciado en francés [kísh]) se propone el uso en español de esa misma grafía, pero con la pronunciación [kíche], de la misma forma que para el anglicismo airbag (pronunciado en inglés [érbag]) se propone la pronunciación [airbág], o para master, la grafía con tilde máster. Estas formas adaptadas a través de la pronunciación y, en su caso, de la tilde se consideran ya incorporadas al léxico del español y, por tanto, no se escriben en cursiva

b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.


Algunos extranjerismos y su equivalente en castellano. Pincha aquí.

Practica:








lunes, 19 de enero de 2015

TEMA 8: VERBOS REGULARES E IRREGULARES

Recuerda:



Aprende:
Clases de verbos:

1.- Verbos regulares:Son los que en todas sus formas cumplen estas dos condiciones:

  • Mantienen la misma raíz que en el infinitivo.
  • Tienen las mismas desinencias que el verbo que sirve de modelo.

Para saber si un verbo es regular, basta con conjugar tres tiempos de indicativo: el presente, el pretérito perfecto simple y el futuro. Si estos tres tiempos son regulares, todo el verbo lo es.

Hay verbos en los que la raíz se pronuncia igual en todas sus formas pero se escribe con alguna variación ortográfica. Este tipo de verbos son también regulares.

            sec-ar         sec-o        sequ-é       sec-aré

            peg-ar         peg-o       pegu-é       peg-aré

            caz-ar         caz-o        cac-é         caz-aré

2.- Verbos irregulares:  son aquellos que sufren cambios en la raíz o no toman las desinencias del verbo que les sirven de modelo.

           perd-er         pierd-o           perd-í          perd-eré

           est-ar           est-oy             est-uve        est-aré


Algunos verbos irregulares. Pincha en la imagen y aprende.



Actividades:






Refuerzo y repaso:





lunes, 12 de enero de 2015

TEMA 7: NEOLOGISMOS Y ARCAÍSMOS


Neologismom. Vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua.
  • Diccionario de neologismos.

  • 100 ejemplos de neologismos. Pincha aquí.
  • Actividades.



Arcaísmo:  m. Elemento lingüístico cuya forma o significado, o ambos a la vez, resultan anticuados en relación con un momento determinado.

  • Lista de arcaísmos. Pincha aquí.
  • Actividades de neologismos y arcaísmos.